2013年12月28日 星期六

Dragonshy的所有錯誤註解



註1:這首歌是從這裡來的
http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=JU9Uwhjlog8
至於為什麼要這樣配置,只能問原作了

註2:Vashta Nerada是一種在超時空博士(Doctor Who)的外星怪物,體型非常微小,會躲藏在黑暗或是影子中,會把生物的肉體給侵蝕,只剩下骨頭
Vashta Nerada的影片

註3:flank雖然是指屁股兩側,但在小馬國(?純粹是指屁屁而已,所以我在這邊才這樣翻譯,而hardflank原來應該是hardcore(強硬的、殘酷的)

註4:同註3,flank代表屁屁,而原來應該是bad ass(注意中間一定要空格,要不然意思就不一樣了)

2013年12月6日 星期五

Boast Busters的所有錯誤註解



註1:後設一詞在台灣的使用是用來作為英文 meta 字首單字的翻譯,意思是「之後」、「之外」、「之上」、「之間」(來源:維基百科),可能作者在這裡是在表示TS對獨角獸的天賦就是魔法這種事情很後知後覺吧

註2:古惑狼(Crash Bandicoot)是一款遊戲,裡面有一種會旋轉的物體會發出跟影片裡面風車一樣的聲音,沒有影片無法證明請見諒

                     古惑狼主角-->













註3:如果有看過海綿寶寶,就會知道這個了
https://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=VbPWe9U4uPU

註4:RR講的粗魯(brutish)聽起來很像英國人(British),英文中的諧音雙關

註5:英文雙關,無聊的、爛的(lameness)有跛腳的意思,Cripple有跛腳的人或殘廢的人的意思

註6:影片中的人頭是Sethisto,也就是Equestria Daily的創辦人兼任管理員,他對Trixie有很誇張的熱愛,這片段是在暗示Sethisto會對Trixie窮追不捨的作為
Equestria Daily是一個專門給小馬迷開的網站,專貼一些小馬新聞以及大事件 Equestria Daily網址 在裡面也可看出Sethisto對Trixie的熱愛 (還有他多不愛睡覺)

2013年11月27日 星期三

Equestria Girls的所有錯誤註解



註1:缺少了這個:
https://www.youtube.com/watch?v=2OUv9ZgqZEY

註2:源自於金甲部隊的這個畫面:
https://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=O6vHOR8lzTg

註3:英文雙關語,Spike的意思原本是"尖刺"、"尖釘"的意思,Spiky就是它的形容詞有"刺的"、"尖的"的意思

註4:機器SB(Sweetie Bot)是在"巫術就是友情"裡的一個SB惡搞,由於版權問題,巫術就是友情的影片全部都被移除,只能提供片段
https://www.youtube.com/watch?v=7xReelybn-Q

註5:Pound Puppies是一部電視節目系列,跟彩虹小馬一樣是在Hub撥出,動畫也同樣是DHX所製作的,而玩具也是孩之寶製作,所以根本就是利用機會做宣傳(誤

註6:轉描機技術(Rotoscope)是一種動畫家用來逐禎的追蹤真實運動的動畫技術。這種技術最早是把預先拍好的電影投放到毛玻璃上,然後動畫家將其描繪下來。這個投影儀被稱為轉描機。詳情請見維基百科:
註8:威廉尖叫(Wilhelm Scream)是一個常出現在電影或是電視的一種聲音效果
https://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=cdbYsoEasio (影片開頭是原聲音出處)

註9:"另一方面"原文是"On the other hand",在英文中也算是在說"手"

2013年11月14日 星期四

Griffon The Brush Off的所有錯誤註解

 各位好! 這是我第一個影片註解! 第一次做網誌做得不好請見諒 



註1:邦邦(Bon Bon)的原官方名是Sweet Drop,這裡是在說畫面裡面有兩隻一樣的小馬,一個是邦邦、另一個是Sweet Drop,也是在暗示一個地方出現兩隻一樣小馬的錯誤

註2:Pepé Le Pew是樂一通系列裡的一隻臭鼬,誤認一隻黑白貓是臭鼬而瘋狂地愛上她,而且不管那隻貓跑得多快多遠,Pepé Le Pew最終還是能以緩和的腳步追上她,PP跟他一樣,不管RD逃得多快多遠,她始終慢慢的跳過去,永遠都抓的到RD        Pepé Le Pew









註3:Andrea Libman是FS配音,同時也是PP的配音,這裡是指Andrea Libman再透過自己配音的角色來告訴自己他比他自己大一歲

另外補充:那個Soon(很快)的那個地方是惡搞一種網路圖片
也可能是在暗示Berry Punch沒當到主角很不高興(X