小威馬 Wayne The Pony
翻譯之中難免還是會有不解之處,小威馬的翻譯圈就是為此而誕生的,當翻譯中有任何不解之處,這裡都有說明,如果還是有地方不懂,可以在影片下面留言,我一定會盡力回答的~
2015年3月21日 星期六
Ponyville Confidential的所有錯誤註解
註1:
BUY SOME APPLES
註2:這邊是作者故意在耍無聊(X ,因為尾巴Tail跟童話Tale發音一模一樣,所以故意放在一起製造玩笑
2015年3月6日 星期五
Hurricane Fluttershy的所有錯誤註解
註1:小馬粉絲團裡非常有名的一句話,
Fluttershy說她想當一棵樹
註2:如同很之前多次的馬類型雙關笑話,Horse有馬跟胡亂鬧的意思,那句話代表這種類型的錯誤多到不意外了
註3:
吸眼淚不是第一次
註4:最受歡迎的
甩蔥歌
大家都知道,但原曲其實來自芬蘭的
Ievan Polkka
,通常在某人或物在旋轉時會放
較新的文章
較舊的文章
首頁
訂閱:
文章 (Atom)