2015年4月18日 星期六

A Canterlot Wedding第一集的所有錯誤註解



註1:Cadence的翻譯為韻律,"虛假韻律"是音樂中的技術用詞,本集的工作人員利用這種方法來製造一點隱藏的歡樂

2015年4月3日 星期五

MMMMystery On The Friendship Express的所有錯誤註解



註1:Pegasister是對女性小馬迷的稱呼,但是大多數人對這稱呼都不愛採納,Pinkie說的天馬幫助在英文裡是兩個字的結合Pegassistance,是Pegasus(天馬)跟Assistance(幫助)的結合,跟Pegasister的合體很像所以把它提出來

註2:文法納粹是在網路上專門修正別人文法錯誤的人,Twilight修正Pinkie使用的助動詞(do did done)就如同網路上的文法納粹一樣,人們通常會認為他們很煩,但是本譯者認為文法納粹是必要的,因為現在大眾對英文文法的重視真是越來越弱了,必須要整頓這個事實(請忽視以上言論)