小威馬 Wayne The Pony
翻譯之中難免還是會有不解之處,小威馬的翻譯圈就是為此而誕生的,當翻譯中有任何不解之處,這裡都有說明,如果還是有地方不懂,可以在影片下面留言,我一定會盡力回答的~
2014年12月21日 星期日
A Friend In Deed的所有錯誤註解
註1:Frag out是在破片類型手榴彈要丟出時所要喊的信號,至於在這裡說出來的原因 我就不曉得了 可能是皮帶的聲音聽起來很像手榴彈插銷拔開時的聲音吧
註2:
拉斯塔法里
是一個於牙買加興起一個黑人基督教,該教徒相信黑人被上帝指派以及保護,抽取大麻是這教徒很有名的其中一個行為,因此才有大麻葉在他們旗幟的中央
註3:Ass是對臀部和驢子的不雅稱呼 通常也有罵人之意 這邊算是一種英文雙關語
較新的文章
較舊的文章
首頁
訂閱:
文章 (Atom)