小威馬 Wayne The Pony
翻譯之中難免還是會有不解之處,小威馬的翻譯圈就是為此而誕生的,當翻譯中有任何不解之處,這裡都有說明,如果還是有地方不懂,可以在影片下面留言,我一定會盡力回答的~
2014年10月26日 星期日
The Last Roundup的所有錯誤註解
註1:這上次在第一季第十集Swarm Of The Century就有出現過了,來自一個叫的
Bonanza
西部電視影集
註2:我愛露西是一部美國的電視喜劇,裡面有一個很有名的
巧克力工廠
畫面,本集的櫻桃分類畫面正是模仿此電視劇
2014年10月12日 星期日
Baby Cakes的所有錯誤註解
註1:Rainbow Dash說的那句裡有Dash(衝刺)一字,他的名字裡面也有相同的字,而這集在整體上是第39集,表示劇組從看見她的名字的一開始就想要用這雙關語了
較新的文章
較舊的文章
首頁
訂閱:
文章 (Atom)