小威馬 Wayne The Pony
翻譯之中難免還是會有不解之處,小威馬的翻譯圈就是為此而誕生的,當翻譯中有任何不解之處,這裡都有說明,如果還是有地方不懂,可以在影片下面留言,我一定會盡力回答的~
2015年4月3日 星期五
MMMMystery On The Friendship Express的所有錯誤註解
註1:Pegasister是對女性小馬迷的稱呼,但是大多數人對這稱呼都不愛採納,Pinkie說的天馬幫助在英文裡是兩個字的結合Pegassistance,是Pegasus(天馬)跟Assistance(幫助)的結合,跟Pegasister的合體很像所以把它提出來
註2:文法納粹是在網路上專門修正別人文法錯誤的人,Twilight修正Pinkie使用的助動詞(do did done)就如同網路上的文法納粹一樣,人們通常會認為他們很煩,但是
本譯者認為文法納粹是必要的,因為現在大眾對英文文法的重視真是越來越弱了,必須要整頓這個事實(請忽視以上言論)
沒有留言:
張貼留言
較新的文章
較舊的文章
首頁
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言