小威馬 Wayne The Pony
翻譯之中難免還是會有不解之處,小威馬的翻譯圈就是為此而誕生的,當翻譯中有任何不解之處,這裡都有說明,如果還是有地方不懂,可以在影片下面留言,我一定會盡力回答的~
2014年8月17日 星期日
Sweet And Elite的所有錯誤註解
註1:Fancy Pants裡面的Pants是長褲的意思,而他完全沒穿任何褲子,所以他的名字是非常矛盾的
註2:大砲Cannon跟Canon的讀音一樣,這邊是一種雙關語的用法,Canon是在動畫、電影、小說或任何虛構的世界裡面所發生或出現的事物,所以都已" 某某是真的了"來翻譯
註3:其實大家應該都知道是
海綿寶寶
了吧
沒有留言:
張貼留言
較新的文章
較舊的文章
首頁
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言